Технически характеристики
Автор | Лоренцо Вала |
---|---|
Издателство | Изток-Запад |
Година | 2015 |
Корица | Мека корица |
Брой страници | 280 |
Жанрове | Религия, Философия, Християнство |
Език | Български |
---|---|
Националност | Италианска |
Преводач | Цочо Бояджиев |
Баркод | 9786191526758 |
ISBN | 978619152675 |
Размер на опаковката | 20 x 2.5 x 13 cm |
Гаранция | 0 месеца |
Пълно описание на продукта
Изданието е част от поредицата „Vita Hristiana“ на издателство „Изток-Запад“.
„Творчеството на Лоренцо Вала (1407–1457) отдавна е получило заслужено признание за приноса към мащабната реформа в мисленето и в начина на живот, осъществена от хуманистите през XV век. Вала безспорно има заслуги не само като мислител, а и с делата си и с реалното участие като подбудител в един цялостен процес на обновление в културния, църковния и политическия живот на Италия.
Сред съчиненията му се открояват трактатът, посветен на красотите на латинския език – известните „Eлеганции“, трактатът „Диалектика“, в който Вала разгръща метода на филологически анализ и идеите си за нова философия, конкретните изследвания на латинската философска и юридическа терминология, сред които останалото незавършено изследване върху превода на Новия Завет, съчиненията „За монашеския обет“ и „Константиновият дар“. Особено важни са посветените на етическа проблематика две съчинения „За истинското и лъжливото благо“ и „За свободното произволение“.
Съчинението „За истинското и лъжливото благо“ е замислено като спор или диалог „по старите обичаи“ за благото и добродетелта. Участниците в него представят възгледите на стоическата и епикурейската школа, както и християнското гледище по тези въпроси. Спорът между стоика, епикурееца и християнина е предаден не без известна маниерност и разигран от Вала с наслаждението на пълководеца, който умело променя разпределението на силите на противниците на бойното поле. Всъщност всички участници в разговора са учени мъже, добре запознати с философията, изследователи и познавачи на наследството на древните.”
Валентина Кънева
Преводът от латински е дело на Цочо Бояджиев.
Издaтeлcтвo „Изтoĸ-Зaпaд” e ocнoвaнo пpeз eceнтa нa 2002 г. Дo тoзи мoмeнт в ĸaтaлoгa мy имa нaд 1000 peaлизиpaни зaглaвия, гpyпиpaни тeмaтичнo в гoлeмитe пopeдици „Изтoĸ“, „Зaпaд“ и „Бългapия“. „Изтoĸ-Зaпaд“ paбoти нaй-вeчe в oблacтитe нa филocoфиятa, ĸyлтypoлoгиятa, aнтpoпoлoгиятa, иcтopиятa, иĸoнoмиĸaтa, пpaĸтичecĸaтa и тeopeтичecĸaтa пcиxoлoгия, изoбщo нa пoзнaниeтo зa чoвeĸa и oбщecтвoтo. Hapeд c тoвa нeмaлъĸ дял oт ĸнижнaтa мy пpoдyĸция ce пaдa нa бeлeтpиcтиĸaтa, пyблициcтиĸaтa, здpaвeтo и бизнec-yмeниятa. C лoгoтo нa издaтeлcтвoтo ce нaлoжиxa бeлeтpиcтични и дoĸyмeнтaлни пopeдици ĸaтo „Bъpxoвe“, „Маgіса“, „Teзaypyc“, „Зaбpaвeнитe бългapи“, „Cпaceнaтa иcтopия“, ĸaĸтo и лyĸcoзнитe джoбни бижyтa oт ĸoлeĸциятa „Гoлeмитe мaлĸи ĸниги“.