Contes par des ecrivains celebres: Alexandre Dumas Contes adaptes

SKU: BKBK0001281N

Моля, обърнете внимание, че този продукт е специално промоционално предложение, поради което е възможно към момента на завършване на поръчката, да е вече изчерпан. В случай на изчерпана наличност ще се свържем с Вас. При доставчик

Може да е при вас:


Доставка от 21.01.2025 до 23.01.20250.00лв.

* Датата на доставка е ориентировъчна и зависи от населеното място и от избраната куриерска фирма. Точната дата, на която продуктът ще е при Вас, както и финалната цена на доставка можете да разберете при завършване на поръчката.

Адаптирани разкази на фрески език (Ниво B1-C1). Поредицата "Contes adaptés" на издателство Веси е предназначена за читатели, които са средно напреднали или напреднали (III - VI ниво) в обучението си по френски езиик.


10,00 лв.
Име:
Contes par des ecrivains celebres: Alexandre Dumas Contes adaptes
Големина на книгата:
200Pages
ISBN-13:
9789549646580
Издателство
Веси
Език:
Френски
Жанр:
Contes par des ecrivains celebres: Alexandre Dumas Contes adaptes
Цена:
10,00 лв.
Характеристики

Технически характеристики

Автор Александър Дюма
Издателство Веси
Година 2018
Корица Мека корица
Брой страници 200
Оригинално име Contes par des ecrivains celebres: Alexandre Dumas Contes adaptes
Език Френски
Националност Френска
Издание Адаптирано
Баркод 9789549646580
ISBN 9789549646580
Размер на опаковката 19 x 1 x 13 cm
Каталожен номер BKHL6302
Описание

Пълно описание на продукта

Адаптирани разкази на фрески език (Ниво B1-C1) 

Поредицата "Contes adaptés" на издателство Веси е предназначена за читатели, които са средно напреднали или напреднали (III - VI ниво) в обучението си по френски езиик. Тук оригиналният текст не е адаптиран в общия смисъл на понятието. Вместо да бъдат извадени (както е при обикновената адаптация) относително сложните думи и изрази - което, според нас, до голяма степен осакатява текста, - те са допълнително обяснени. Идиоматичните, фразеологичните и по-особените лексикални форми са преведени под черта. За историческите, географските и др. понятия са дадени обяснителни бележки. А евентуално непознатите думи (считано при вече наличен минимум от около 1200 у читателя) са извадени и събрани в речник.

При подсказваща омофония между френската дума и българския ѝ превод, думата не е включена в речника (пр. squelette = скелет, momentanée = моментна, réagir = реагирам и пр.). За по-добро усвояване на нови думи и изрази сме включили упражнения в два раздела: попълване на липсващото и въпроси върху текста. Отговорите им са в края на книгата.

Чрез така поднесените класически литературни произведения, ние се надяваме да бъдем максимално полезни на нашите читатели. Следва пак да напомним, че поради ограничения ни формат, разделихме "Хиляда и един призрака": глави от 1 до 7 излизат в двуезичната поредица, а тук - от 8 до 15, адаптирани. А за онези от тях, които са все още начинаещи по френски език (I - II ниво), е поредицата "Contes bilingues" на издателството. В нея оригиналният текст е съпътстван от художествен превод на български. 

 
Изпрати ни запитване:
Избери кредитна институция:
Настройки на бисквитките