Технически характеристики
Автор | Колектив |
---|---|
Издателство | Изток-Запад |
Година | 2016 |
Корица | Твърда корица |
Брой страници | 336 |
Жанрове | Източна поезия |
Колекция | Големите малки книги (Изток-Запад) |
Език | Български |
---|---|
Националност | Японска |
Преводач | Александър Киров, Людмила Холодович |
Издание | Джобно, Луксозно, Подаръчно |
Баркод | 9786191528080 |
ISBN | 9786191528080 |
Размер на опаковката | 14 x 3 x 8 cm |
Пълно описание на продукта
Дълбока нощ.
Млечният път
смени посоката си.Рансецу
500 хайку“, част от поредицата „Големите малки книги“ на ИК „Изток-Запад“
Антологията съдържа над петстотин хайку от най-известните майстори на това поетично изкуство: Мацуо Башьо,Кобаяши Исса, Йоса Бусон, Масаока Шики…
Книгата е разделена тематично на циклите Нова година, Пролет, Лято, Есен и Зима. Това деление е типично за антологиите с хайку поезия в Страната на изгряващото слънце. Темата за единението на човека с природата, идваща още от даоизма, е характерна за хайку, а смяната на годишните времена е един от основните моменти в поетичните тристишия. Подобно на природата, и човешкият живот има своите сезони.
Рекичката се спотаи
под листата
на отминаващата есен.Ширао
В края на сборника съставителите са включили и десет хайку извън тематичните цикли. Хайку е тристишие, състоящо се от 17 срички, разделени на три стиха ( 5-7-5 срички). В Япония още от древността писането на стихове се разглежда като свещенодействие, висш израз на японската душевност. Чувството се преобразува в слово и поражда красота, която одухотворява света. Всяко хайку предава усещане, което е въплътено в словесна картина-образ. Тази стихотворна форма предава случки и пейзажи, които са в съзвучие с вътрешното състояние на душата, те носят усещането за радост, тъга, самота, щастие. Основна цел е читателят да почувства това, което е почувствал авторът при писането на творбата. Хайку се отличава с пределна лаконичност на изразните средства и наситеност на асоциативния подтекст, то не обяснява, а предава, не казва, а показва. Простотата на хайку е съвършената простота, зад която се крие изострено възприятие и колкото по-богат е вътрешният свят на читателя, толкова по-добре неговото сърце ще откликне на призива на поета.
Зазорява се.
През мъглата струи
гласът на камбана.Башьо
Преводът от японски и съставителството са дело на Людмила Холодович и Александър Киров, носители на наградата на Съюза на преводачите за превода на „Японски разкази“.
При превода на хайку е трудно да се спази броят на сричките и стремежът на преводачите е да се запази духът на стихотворението чрез вярното предаване на образите.
500 хайку“ също излизат в два луксозни варианта с твърди и с дървени корици. Антологията е прекрасен подарък за любителите на Изтока, на изяществото и естетиката.
Издaтeлcтвo „Изтoĸ-Зaпaд” e ocнoвaнo пpeз eceнтa нa 2002 г. Дo тoзи мoмeнт в ĸaтaлoгa мy имa нaд 1000 peaлизиpaни зaглaвия, гpyпиpaни тeмaтичнo в гoлeмитe пopeдици „Изтoĸ“, „Зaпaд“ и „Бългapия“. „Изтoĸ-Зaпaд“ paбoти нaй-вeчe в oблacтитe нa филocoфиятa, ĸyлтypoлoгиятa, aнтpoпoлoгиятa, иcтopиятa, иĸoнoмиĸaтa, пpaĸтичecĸaтa и тeopeтичecĸaтa пcиxoлoгия, изoбщo нa пoзнaниeтo зa чoвeĸa и oбщecтвoтo. Hapeд c тoвa нeмaлъĸ дял oт ĸнижнaтa мy пpoдyĸция ce пaдa нa бeлeтpиcтиĸaтa, пyблициcтиĸaтa, здpaвeтo и бизнec-yмeниятa. C лoгoтo нa издaтeлcтвoтo ce нaлoжиxa бeлeтpиcтични и дoĸyмeнтaлни пopeдици ĸaтo „Bъpxoвe“, „Маgіса“, „Teзaypyc“, „Зaбpaвeнитe бългapи“, „Cпaceнaтa иcтopия“, ĸaĸтo и лyĸcoзнитe джoбни бижyтa oт ĸoлeĸциятa „Гoлeмитe мaлĸи ĸниги“.